体解:肢解,古代的一种酷刑。
惩:戒惧。这两句是说,即使粉身碎骨我也不变,难道我的
心志能因此而恐惧吗?以上是第一部分。这一部分,诗人自述
了其身世、德才及理想。他一心想辅佐楚王革新政治。引导楚国
走上富强之路,但却因群小的进谗和陷害,而楚王也听信谗言
变心,自己的理想无法实现。接着,诗人对黑暗势力进行了揭露
和抨击,并表明坚持理想操守、至死不悔的决心。
“女媭\"句;女媭(xū):有数种说法。王逸《章句》:“女
媭,屈原姊也。”《说文》引贾逵说:“楚人谓姊为媭。”又有人
认为是屈原之妹。《诗经正义》引《周易》郑玄注曰:“屈原之
妹名女媭。”又以为女巫。周拱辰《离骚拾细》云:“媭乃女巫
之称,与灵氛之詹卜,同一流人。”又以为贱妾。汪瑗《楚辞
集解》:“媭者,贱妾之称,以比党人也。”又以为侍女。陈远
新《屈子说志》:“媭,侍女也。”今人郭沫若《屈原赋今译》
注云:“女媭旧以为人名。或说为屈原姊,或说为屈原妹,均
不确。今姑译为\'女伴\'。疑是屈原之侍女。”按,女媭的身份
不易确指,当是一位跟诗人关系密切、并带有一定神秘色彩的
女性。婵(chán)媛(yuán):喘息,指因说话较愤急而喘息
不止(参见闻一多《古典新义·离骚解诂》、游国恩《离骚篡
义》)。一说为眷恋之意。见朱熹《集注》等。
“申申\"句;申申:反复地,一再地。詈(lì):责备。
“日鲧婞直\"句;曰:说。以下十句均为女媭的话。鲧
(gǔn):神话中人物,传说是颛顼的后代,尧的臣子,夏禹的
父亲,曾偷天帝的息壤来堙洪水,被天帝杀死在羽山之野(见
《山海经》);一说尧使之治洪水,九年而水不息。被舜杀于羽
山(见《史记·夏本纪》)。婞(xìng):同\"悻\",狠。”直\",
刚直。亡身:《五百家音注韩昌黎集》三祝注引作\"忘身\"。王
闿运《楚辞释》:“\'亡身\'当作\'忘身\',鲧方命圮族,忘身勤
死,当圣世而独夭枉,故当引以自比。”此意为鲧刚直而不顾
自身的安危。
“终然\"句;终然:终于。殀(yāo):王逸《章句》:“蚤
(早)死曰殀。”汪瑗《集解》:“不得善终而死曰殀。”闻一多
《古典新义·楚辞校补》:“案鲧非短折,焉得称殀?殀当从一本
作夭。夭之为言夭遏也。……夭遏双声连语,二字同义,此曰
\'夭乎羽之野\',犹《天问》曰\'永遏在羽山\'矣。”又引《礼
记·祭义)疏引郑志答赵商曰:“鲧非诛死,鲧放诸东裔,至死
不得反于朝\",认为\"夭\"即\"遏止之使不得反于朝也\"。乎:
于。羽:羽山,神话中的地名,相传其地在今山东蓬莱市东
南。野:原野,郊野。
“汝何\"句;汝:女媭称屈原。博謇:钱澄之《屈诂》:
“謇,难于言而必欲言也。博謇。知无不言。”王夫之《楚辞通
释》:“博,过其幅量之谓,犹言\'过\'也。”意思是对什么事
都敢直言。
“纷独\"句;纷:同注⑩\"纷吾既有此内美\"之\"纷\"。姱
节:美好的节操。
“艹资菉葹\"句;艹资(zī):草多的样子。菉(lù):恶草名,
又叫王刍。葹(shī):亦恶草名,即苍耳。”艹资菉葹\",意思是菉、葹等俗草、恶草积聚成堆。用以比喻奸佞充满朝廷。盈:
充满。
“判独离\"句;判:区别,这里用作副词状语,形容其与
众不同的样子。独离:独自有别。服:佩服。这里说,满屋子
堆积俗草、恶草,你却与众不同。远离它们而不佩用。
“众不可\"句;众:众人,一般人。户说:挨家挨户去解
说。
“孰云\"句;孰:谁。余:郭沫若《屈原赋今译》注云:
“余字在此当解作复数。古人用代名词,单复数之形每无别,
如《诗》言\'我车既攻,我马既同\',\'母氏圣善,我无令人\',
我均是我们。此句余字亦正是我们。前人坐此字不得其解,以
此节为屈原之语,非也。”这是从屈原角度说话的亲切口吻,
犹言\"咱们\"。意思是,谁会来体谅咱们的本心呢?
“世并举\"句;世:世俗之人,并举:相互抬举、互相标
榜。好朋:喜欢成群结党。
“夫何\"句;茕(qióng)独:无兄弟叫\"茕\",无子女叫
“独\"。此指孤单。不予听:即不听予。不听我的话。
“依前圣\"句;依:循。以:一本作\"之\"。节:节制,节
度。中:中和,中正之道。一说\"节中\"犹\"折中\",即取正、
持平之意。另说为节制内心。此句为诗人去向重华陈词之前,
扪心自问,觉得自己一切都合乎前圣的中正之道。
“喟凭心\"句;喟(kuì):叹息。凭心:心中充满了愤懑。
“凭\",满。历兹:至此。
“济沅湘\"句;济:渡。沅湘:沅水、湘水,在今湖南境
内,流入洞庭湖。南征:南行。
“就重华\"句;就:趋,投向。重华:即虞舜。王逸《章
句》:“重华,舜名也。《帝系》曰:瞽叟生重华,是为帝舜。
葬于九疑山,在沅、湘之南。”陈词:陈说自己的心里话。蒋
骥《山带阁注楚辞》:“因之言而自疑,故就前圣以正之。又以
鲧为舜所殛,而九疑于楚为近,故正之于舜也。”按,从下面
一句开始。即是诗人向重华所陈之词。
“启九辩\"句;启:指夏启,传说是夏禹的儿子,继禹为
君。《九辩》、《九歌》:传说为天帝的音乐,被启偷到人间。洪
兴祖《楚辞补注》:“《山海经》云:\'夏后上三嫔于天,得《九
辩》与《九歌》以下。\'注云:\'皆天帝乐名,启登天而窃以
下,用之。\'\"
“夏康娱\"句;夏:这里是指夏启。康娱:耽于安乐、寻
欢作乐。自纵:自我放纵。按,此句王逸《章句》以\"夏康\"
二字连读,曰:“夏康,启子太康也。娱,乐也。”后世多沿用
之,至明代汪瑗始正其误。但关于\"夏\"字,却仍存岐解。或
以为指夏朝;或以为指夏启;或以为当释为\"下\",意思是启
偷天乐以下而作乐于下界;或以为当释为\"大\"。
“不顾\"句;顾:考虑。难(nàn):患难,危难。图后:王
逸注:“不谋后世。”即考虑将来。
“五子\"句;五子:人名,指夏启的第五个儿子五观,又
名武观。一说指夏启的五个儿子(即太康等五兄弟),一说为
启的兄弟。用失乎:王引之认为\"失\"字为衍文(参见王念孙
《读书杂志》),闻一多《楚辞校补》认为当作\"用夫\"(\"失\"
字乃\"夫\"字之误),\"乎\"字衍。”用乎\"(或\"用夫\"),即
“因之\"的意思。另外,近人武延绪《楚辞札记》认为\"失\"
字不是衍文,而是\"先\"字之误,说:“先乎家哄者,言家先
乱而国随之也。”家巷(hòng):王引之说:“巷,读《孟子》
\'邹与鲁哄\'之\'哄\',刘熙曰:\'哄,构也,构兵以斗也。\'
五子作乱,故云\'家哄\'。”(附见王念孙《读书杂志》)所以,
“家巷\"就是内部争斗、内讧。根据《竹书纪年》记载,夏启
十一年,他的儿子武观被放逐于西河,十五年,武观在西河发
动叛乱。以上四句是说,夏启从天上偷下了天乐,康娱自纵,
不顾及后患,其子五观因之发动了叛乱。
“羿淫游\"句;羿(yì):即后羿,相传为夏代部落有穷氏
的首领,善于射箭。在夏启的儿子太康时期,曾趁夏朝之乱起
兵夺取夏之政权。淫:过度。”淫游\",即游乐过度。佚(yì):
放纵。畋(tián):打猎。
封狐:大狐狸。一说\"狐\"当作\"猪\"(见闻一多《楚辞校
补》)。上两句说,后羿沉湎于游乐和田猎,又喜欢射杀大兽。
“固乱流\"句;固:本来。乱流:邪乱之辈。鲜(xián):
少。少有。终:此指善终、好下场。
“浞又贪\"句;浞(zhuó):人名,即寒浞,是后羿的国相,
很得后羿的宠信。厥:其,指后羿。家:指后羿的妻室。王逸
《章句》曰:“羿因夏衰乱,代之为政,娱乐畋猎,不恤民事,
信任寒浞,使为国相。浞行媚于内,施赂于外,树之诈慝而专
其权势。羿畋将归,使家臣逢蒙射而杀之,贪取其家,以为己
妻。羿以乱得政,身即灭亡,故言鲜终。”
“浇身\"句;浇(ào):即寒浞杀后羿而取其妻之后,与羿
妻所生的儿子。被服:同\"披服\",本指穿戴、装饰,引申为
“身上具有\"的意思。强圉(yǔ):强暴有力。汪瑗《集解》:
“\'被服强圉\',谓专尚猛力,如被服之在身而不舍也。”据《左
传》记载,浇勇武有力,曾用兵攻灭了斟灌、斟寻二族,杀死
因失国而逃在斟灌的夏相(太康之侄,仲康之子),后来浇又
被夏相的儿子少康所杀。
不忍:不能自我克制。
自忘:忘掉了自身的危险。
“厥首\"句;厥:其,指浇。首:头。用:因之。颠陨
(yǔn):坠落。此句言浇被少康杀头而掉脑袋的事。
常违:即违常,违背常规。一说经常违背天道。
“乃遂焉\"句;乃:于是。遂:终究,终于。焉:语助词。
逢殃:遭受祸殃。据《史记·夏本纪》,夏桀被商汤放逐于南巢
(今安徽巢县附近)。
“后辛\"句;后辛:即商纣王,商朝最末的一个暴君。菹
(zū)醢(hǎi):古代的一种酷刑,把人剁碎做成肉酱。据
《史记·殷本纪》,纣王残暴,杀比干,醢梅伯。《礼记》、《淮南
子》等古籍也有一些关于纣王杀人为肉酱或肉脯的记载。
“殷宗\"句;宗:宗祀。”殷宗\",殷代的宗祀。即殷王朝
的天下。用而:因而。以上十六句,所举启、羿、浇、桀、
纣,皆贪婪残暴的之君,其所作所为,或导致危身,或导致亡
国,是反面的形象。
“汤禹\"句;汤:商汤。禹:夏禹。俨(yán):王逸《章
句》注:“俨,畏也。”即有所戒惧而严肃、庄重的意思。祗
(zhī):敬。
“周论道\"句;周:此指周文王、周武王、周公等周朝开
国的圣王贤相。论道:讲论治国之道。”道\",或以为作\"道
德\"、\"道理\"解。莫差:没有任何差错。
“举贤\"句;举贤:举用贤人。授能:授官职予有才能的
人。
“循绳墨\"句;循:遵循。颇:偏差。朱
熹《集注》:“举贤才,遵法度,而无偏颇。”以上四句列举夏、
商、周三代圣君贤臣之事,以证明下文\"夫惟圣哲以茂行兮,
苟得用此下土\"的道理。
私阿;私:偏爱。阿(ē):偏袒,庇护。
“览民德\"句;民德:民之有德者。即有大德之人。钱澄
之《屈诂》曰:“此是泛论有德者能有天下。民德是民之有德,
足以利赖万民者。虽帝王,自天视之,亦民而已。”一说,\"民
德\"是指人民所德戴者。焉:于是。错:通\"措\",措置,安
排。辅:辅佐,帮助。这里是说,皇天是没有偏私的。看谁有
德就辅助谁。
“夫维\"句;圣哲:圣明的人。茂行:美盛的德行。
“苟得\"句;苟得:乃能,才能够。用:享有。下土:天
下(相对\"皇天\"而言)。以上两句说,只有德行美盛的圣明
之人,才能享有天下。
“瞻前\"句;瞻:看。”瞻前\",回顾前代。”顾后\"。展望未
来。即历览古今之意。
“相观\"句;相(xiàng):也就是\"观\"的意思。”相观\",
即观察。民:人们,人民。计:计虑。极:终极。”计极\",即
最根本的打算。
“夫孰\"句;意思是:哪有不义的事而可做?
服:行。此二句互文,谓不义、不善之事不可行。
“阽余身\"句;阽(diàn):临近危险。”阽余身\"即\"余身
阽\",自身临近危险。危死:几乎死去。
“览余初\"句;初:当初的心志。犹:仍然。
“不量\"句;量:度量。凿:木工在器物上凿的孔眼,用
来安插榫头。正:削正。用作动词。枘(ruì):榫头。这句
说,不考虑凿孔的大小、形状来削正榫头,言下之意,即不苟
合取容,不迎合时势。
前修:前代的贤人。这里是说,不迎合时势,这正是前代
贤人被剁成肉酱的原因。
“曾歔欷\"句;曾:屡次。一说通\"增\"。愈加。歔(xū)
欷(xī):抽泣声。郁邑:烦闷忧伤。
“哀朕时\"句;时:时世。当:遇。”朕时不当\",即\"我生
不逢时\"。
茹蕙:柔软的蕙草。”茹\",柔软,柔弱。一说,\"茹\"也是
一种香草。
浪浪:形容泪流不止的样子。
“跪敷衽\"句;敷:铺开。衽(rèn):衣服的前襟。陈辞:
即\"陈词\",陈说。这里是说,铺开衣服的前襟向舜陈词。
“耿吾\"句;耿:光明,此指清楚明白。中正:中正之道,
即上面向舜陈述的那些道理。汪瑗《集解》:“中者无过不及之
谓,正者不偏不倚之谓,指己所陈之词得圣人中正之道也。”
“驷玉虬\"句;驷(sì):古代本指驾一辆车所用的四匹马,
此处用作动词,即驾车。虬(qiú):无角的龙,一说为龙子有
角者。”玉虬\"。色白如玉的龙;一说是有玉饰的龙。鹥(yī):
凤凰一类的神鸟。王逸《章句》:“鹥,凤凰别名也。”乘鹥,
驾乘着鹥鸟。
“溘埃风\"句;溘(kè):朱熹《集注》:“奄忽也。”迅速的
样子。埃风:裹挟着尘埃的大风。意思是,迅速地乘着卷起尘
埃的大风向天上飞行。一说,\"溘\"是掩覆在上面的意思(见
王逸《楚辞章句》);\"埃\"当作\"竢\",同\"俟\",意为等待
(见王夫之《楚辞通释》)。
“朝发\"句;轫(rèn):停车时,放在车轮前面、用来卡住
车轮转动的横木。行车时,把轫木抽开,叫\"发轫\"。故\"发
轫\"即车辆登程、出发之意,苍梧:山名,即九嶷山。传说是
帝舜死葬之地。
县圃:又作\"悬圃\",神话中的地名,传说在昆仑山上,神
人所居。
“欲少\"句;少:稍微。留:停留、逗留。灵琐(suǒ):神
灵所居之门,即县圃神境之神门。”灵\",神灵。”琐\",门窗上
所刻的形如连琐的花纹,这里指代门。
忽忽:匆匆的样子。
“吾令\"句;羲和:神话中的太阳神,传说她每天驾驭着
六条龙给太阳驾车。弭(mǐ):停止。节:策,马鞭。”弭节\",
即停止挥鞭驾车。又,王逸《章句》说:“弭,按也;按节,
徐步也。”蒋骥《山带阁注楚辞》:“节,行车进退之节。”意思
是放慢行车的速度。二说皆可通。
“望崦嵫\"句;崦(yān)嵫(zī):神话中的山名,太阳落
下的地方。勿:不要。迫:迫近。这几句是说。想在县圃的神
门前稍为停留一下,可是太阳匆匆要落下,将近黄昏;我令羲
和放慢行车速度,望着崦嵫山而不要急于靠近它。
“路曼曼\"句;曼曼:同\"漫漫\",路程遥远的样子。修:
长。
求索:追求,寻求。按。关于\"求索\"的目的,古今人有
种种解说。今举其要如下:一,王逸《章句》谓\"吾方上下左
右以求索贤人,与己合志者也。”二,朱熹《集注》:“求索,
求贤君也。”林云铭《楚辞灯》:“举世无一人,若得一知我者
而事之,是君之一寤也;得一同我者而交之,是俗之一改也。
安得不上下而求索?”三,王邦采《离骚汇订》:“求索,求天
帝之所在也。”四,李光地《离骚经注》:“上下求索者,多方
遇合之意。”五,吴世尚《楚辞疏》:“言前途绵延长远。且吾
尚有如许未毕之事。将上下而求索焉。”六,林庚《中国历代
诗歌选》:“指寻求理想中的人。”七,魏炯若《离骚发微》:
“上,天上,喻求楚王。下,人间,下索能理解他的政治理想
的贵族。”
“饮余马\"句;饮(yìn):给……喝。马:当指前文之
“虬\"、\"鹥\"。咸池:神话中的地名,传为太阳沐浴之处。王逸
《章句》:“咸池,日浴处也。”又引《淮南子》云:“日出汤
(暘)谷,浴乎咸池。”
“总余\"句;总:系,结。辔(pèí):马缰绳。扶桑:神话
中的树名,传说是日出的地方。《山海经》:“扶桑,木名。日
出其下。”又云:“黑齿之北,曰汤谷,有扶木,九日居下枝,
一日居上枝。”《淮南子·天文篇》:“日出于暘谷,浴于咸池,
拂于扶桑,是谓晨明;登于扶桑,爰始将行。是谓朏明(将
明)。”又传为东方朔的《十洲记》云:“扶桑在碧海中,叶似
桑树,长数千丈。大二千围,两两同根,更相依倚,是名扶
桑。”关于此句的意思,汪瑗《集解》曰:“言饮马于咸池,庶
使道远无渴,而总揽六辔于手以控乎马,自扶桑而启行耳。或
谓饮马必去其辔,故总结其辔于扶桑之树,以便饮马也。亦
通。”
“折若木\"句;若木:神话中的树名,传说其长于昆仑西
极,日入之处。《山海经·大荒北经》:“灰野之山,上有赤树,
青叶,赤华,名曰若木。”王逸《章句》:“若木在昆仑西极,
其华照下地。”一说\"若木\"就是\"扶桑\"(见段玉裁《说文解
字注》)。拂日:拂拭太阳,使之明亮而不让昏暗。朱冀《离骚
辩》:“若木扶日者。日欲入则光微,拂拭之欲其明也。”又,
王逸《章句》:“折取若木,以拂击日,使之还去。”后人并或
以为,\"拂日\"是折若木以逆挡太阳、不使之西坠之意。
“聊逍遥\"句;聊:姑且。逍遥:优游自得貌。相羊:同
“徜徉\",随意自在地徘徊,和\"逍遥\"义近。
“前望舒\"句;望舒:神话中为替月亮驾车的人。此句说,
使望舒在前面为先驱,当是在夜间。
“后飞廉\"句;飞廉:神话中的风神,即风伯。洪兴祖
《楚辞补注》:“《吕氏春秋》曰:风师曰飞廉。应邵曰:飞廉,
神禽,能致风气。晋灼曰:飞廉,鹿身,头如雀,有角,而蛇
尾豹文。”属(zhǔ):跟随。
“鸾皇\"句;鸾皇:凤凰之类的神鸟。”皇\",即\"凰\"。先
戒:在前面警戒清道。汪瑗《集解》:“戒,谓戒严其道;先
戒,犹先驱也。”一说,\"先戒\"是先准备车驾的意思。
“雷师\"句;雷师:即雷神,或说即下文的\"丰隆\"。未
具:车驾、行装尚未备齐。汪瑗《集解》:“具,备也,指车驾
而言。告以未具,正言其将具而尚未具,非不备之谓也。下章
飘风帅云霓而来迎,则具之矣。此章悉言风月雷鸟,以见其欲
往之亟也。”王夫之《楚辞通释》云:“雷师未具,极言其情之
迫也。”
凤鸟:传说中的神鸟。《山海经·南山经》载:丹穴之山
“有鸟焉。其状如鸡,五采而文,名曰凤皇。首文曰德,翼文
曰义,背文曰礼,膺文曰仁,腹文曰信。是鸟也,饮食自然,
自歌自舞,见则天下安宁。”按,这里\"凤鸟\"当即前面\"驷
玉虬以乘鹥\"句中的\"鹥\",也就是凤凰。
继之以日夜:即夜以继日地飞驰。
“飘风\"句;飘风:王逸《章句》:“回风为飘;飘风,无
常之风。”洪兴祖《补注》:“《尔雅》注云:飘风,旋风。”屯:
聚合。离:附丽,附着。谓旋风相旋相附,聚合在一起。
“帅云霓\"句;帅:率领。霓:副虹。”云霓\"即云霞。御
(yà):通\"迓\",迎接。朱冀《离骚辨》:“言轻风阵阵,若断
若属,云霓随风来往与我相遭,若帅之而迓我云尔。”或说,
“御\"意为抵御、阻挡,言其上升受阻。
“纷总总\"句;纷:众盛貌。总总:云聚集貌。”纷总总\",
三字作状语,形容云霞纷然杂聚的样子。离合:指云霓于飘风
中乍离乍合,飘散不定。
“斑陆离\"句;斑:杂色,五光十色。陆离:参差错杂。
“斑陆离\",亦三字作状语。上下:即忽上忽下,忽高忽低。
“吾令\"句;阍(hūn):守门人。”帝阍\",天帝的看门人。
关:门栓。”开关\",即开门。
“倚阊阖\"句;倚:斜靠着。阊(chāng)阖(hé):天门。
楚人称门为阊阖。这里是说。我令天帝的守门人为我开门,他
却斜靠天门冷漠地望着我。
“时暧暧\"句;时:时光。暧(ài)暧:日色昏暗的样子。
罢:极,尽。一说同\"疲\",作\"疲乏\"解。此句说,时光不
早,天色已晚。一天将要过去。
“结幽兰\"句;结:编结。幽兰:即兰草,因其多生于幽
僻之处,故称之。延伫:徘徊犹豫。关于这一句的含义,主要
有两种看法:一,徐焕龙《屈辞洗髓》云:“望无所得。于是
取佩带之幽兰,理而结之,且结且延伫,盖无聊之态耳。”二,
钱澄之《屈诂》云:“时日既暮,精力复困,阍不为通,帝不
可见矣。所自信者,幽兰之佩,可以结言也。”又今人闻一多
《离骚解诂》曰:“结兰者,兰谓兰佩,结犹结绳之结。本篇屡
言兰佩,\'纫秋兰以为佩。\'\'谓幽兰其不可佩。\'又言以佩结
言,\'解佩纟襄以结言兮。\'盖楚俗男女相慕,欲致其意,则解其
所佩之芳草。束结为记,以诒之其人。结佩以寄意,盖上世结
绳以记事之遗。己所欲言,皆寓结中,故谓之结言。”
“世溷浊\"句;溷(hùn)浊:同\"混浊\"。不分:不明,不
清。
“好蔽美\"句;好(háo):喜好。蔽:遮蔽,掩盖。钱澄之
《屈诂》:“天上地下,总成一溷浊之世,无分于上清而下浊也,
盖无不以蔽美嫉妒存心者也。”又朱熹《集注》云:“既不得入
天门,以见上帝,于是叹息世之溷浊而嫉妒。盖其意若曰,不
意天门之下亦复如此,于是去而它适也。”
“朝吾\"句;济:渡过。白水:神话中的河水名,传其发
源于昆仑山。人饮其水而不死。
“登阆风\"句;阆(làng)风:神话中的山名,据说在昆仑
山之上。(xiè):系。”马\",即拴住马。
反顾:转身回顾。
“哀高丘\"句;高丘:王逸《章句》:“楚有高丘之山。
……或云,高丘,阆风山上也。”是\"高丘\"不能确指,当泛
指神山之上。女:神女。无女,没有理想的神女可求。按,此
句言\"无女\"及下文多处言\"求女\",是《离骚》及屈原诸多
作品中极为独特而又寓意颇深的意象或象征性境界。至于其
比喻义或象征义,似不易具体确指。
“溘吾\"句;溘:迅速。匆忙地。春宫:神话中东方青帝
(即春神)所居之宫。
“折琼枝\"句;琼枝:玉树之枝。继:添加,补充。
“及荣华\"句;及:趁着。荣:草本植物开的花。华:木本
植物开的花。”荣华\",都是指花。这里指玉树枝上的花。落:
凋谢。
“相下女\"句;相:察看。下女:下界的女子,指下文的
宓妃、简狄、有虞二姚等下界的美女,与天宫、高丘之神女相
对而言。诒(yí):同\"贻\",赠送。
丰隆:云神。王逸《章句》:“丰隆,云师,一曰雷师。”
宓(fú)妃;宓:同\"伏\"。宓妃:相传为古帝伏羲氏之女,
溺死于洛水,遂成洛水之神。一说是伏羲之妃。屈复《楚辞新
注》:“下文佚女为高辛妃,二姚为少康妃,若以此意例之,则
宓妃当是伏羲之妃,非女也。”
“解佩纟襄\"句;佩纟襄:佩带,二字同义。结言:一般解作
“订结盟约\",然从文意看,似作\"致意\"解为宜。意思是,解
下芳香美洁的佩物,向宓妃致以爱慕求婚之意。
“吾令\"句;蹇修:王逸《章句》:“蹇修,伏羲氏之臣
也。”洪兴祖《补注》:“宓妃,伏羲氏之女。故使其臣以为理
也。”但缺乏根据。现一般认为,\"蹇修\"应是神话中的人物。
或是作者虚拟的人物。理:媒人,使者。
“纷总总\"句;此句与上文\"纷总总其离合兮,斑陆离其
上下\"之句同,但其句意,则众说分歧。钱杲之《离骚集传》
云:“总总离合,虞妃始至,仪从之盛也。”是说用来形容宓妃
驾临时,其随从仪仗有如云霞般纷杂盛大,若离若合。但也有
许多人认为此句是用来形容宓妃神态、心态及通媒未定之情
形等。如王逸《章句》:“言蹇修既持其佩带通言,而谗人复相
聚毁败,令其意一合一离。”黄文焕《楚辞听直》:“纷总总其
离合者,无女则为离。相下女之可诒则离而若可合,求所在、
托蹇修则在于合与离未定之间;情绪交错,则总总之谓也。”
李陈玉《楚辞笺注》:“纷总总其离合,所言无头绪,忽离忽
合,不能结言之状也。”钱澄之《屈诂》:“蹇修既以为理,而
其左右各为一说,或离或合。故曰纷总总其离合也。”王夫之
《楚辞通释》:“纷总总,来去无定之貌。”朱冀《离骚辩》:“纷
总总句,言两人初见时言论往复,纷然甚多,尔时彼此意见尚
在或离或合之间也。”龚景瀚《离骚笺》:“纷总总句,与上辞
同意异。此言宓妃之意无定,一合一离,而后遂乖戾。”
“忽纬纟画\"句;纬(wěi)纟画(huà):乖戾,乖违。迁:改
移;一说,迁就。”难迁\",即难以改变。这句是说,宓妃忽然
乖戾变卦,难以说动她改变心意。
“夕归\"句;次:止宿,住宿。穷石:神话传说中的山名。
《淮南子·地形》:“弱水出自穷石,至于合黎。余波入于流沙。”
相传后羿居于穷石,与宓妃曾通淫乱。所以这里说宓妃夜里宿
在穷石。当有这层暗示。
“朝濯发\"句;濯(zhuó):洗。洧(wěi)盘:神话中的水
名。王逸《章句》:“《禹大传》曰:洧盘之水,出崦嵫之山。”
“保厥美\"句;保:仗恃。厥:其,指宓妃。
“日康娱\"句;日:每日。天天。康娱:贪图安逸享乐。
淫:过度,放纵。这里是说,宓妃凭仗着她的美貌而骄傲,天
天寻欢作乐,恣意游玩。
“虽信美\"句;信:确实。无礼:刘梦鹏《屈子章句》:
“无礼,谓骄傲淫游,放于礼法也。”
“来违\"句;来:乃;一说为招呼其从者之词。犹言\"来
吧\"。违弃:抛开,指撇开宓妃。改求:改作别求。
“览相观\"句;览相观:三字同义连用,都是看的意思,
但含义有所区别。汪瑗《楚辞集解》:“览,视之速也;相,视
之审也;观,视之遍也。”钱澄之《屈诂》:“览,远视;观,
平视;相,谛视也。”用不同的方式去看,表明其不停地\"改
求\"、多方地追求。四极:天上四方的尽头。”极\",尽头。
“周流\"句;周流:遍游,周游。下:指从天上下来。此
言望尽四方,游遍天上,没有别的女子可求,于是从天而下。
再行寻觅。
“望瑶台\"句;瑶:美玉。”瑶台\"即用美玉砌就的台。偃
蹇:高耸的样子。