第36章
加入书架 A- A+
点击下载App,搜索"The Unseen World and Other Essays",免费读到尾

  Eciochefalaprima,el’altresanno,Addossandosialeis’ellas’arresta,Sempliciequete,elo’mperchenonsanno。“

  Francesca’sexclamationtoDanteisthusrenderedbyMr。

  Longfellow:——

  “Andshetome:ThereisnogreatersorrowThantobemindfulofthehappytimeInmisery。“

  “Edellaame:NessunmaggiordoloreChericordarsideltempofeliceNellamiseria。“

  Inferno,V。

  Thisisadmirable,——fullofthetruepoeticglow,whichwouldhavebeenutterlyquenchedifsomeRomanicequivalentofdolorehadbeenusedinsteadofourgoodSaxonsorrow。[53]So,too,the“Paradiso,“CantoI。,line100:——

  “Whereuponshe,afterapityingsigh,HereyesdirectedtowardmewiththatlookAmothercastsonadeliriouschild。“[54]

  Yetadmirableasitis,IamnotquitesurethatDr。

  Parsons,bytakingfurtherlibertywiththeoriginal,hasnotsurpassedit:——

  “Andshetome:ThemightiestofallwoesIsinthemidstofmiserytobecursedWithblissremembered。“

  “Ond’ella,appressod’unpiosospiro,Gliocchidrizzovermeconquelsembiante,Chemadrefasoprafiglinoldeliro。“

  And,finally,thebeginningoftheeighthcantoofthe“Purgatorio“:——

  “’TwasnowthehourthatturnethbackdesireInthosewhosailthesea,andmeltstheheart,Thedaythey’vesaidtotheirsweetfriendsfarewell;

  Andthenewpilgrimpenetrateswithlove,IfhedothhearfromfarawayabellThatseemethtodeplorethedyingday。“

  “Eragial’orachevolgeildisioAinaviganti,eintenerisceilcoreLodich’hendettoaidolciamiciaddio;

  Echelonuovoperegrind’amorePunge,seodesquilladilontano,Chepaiailgiornopiangerchesimore。“

  Thispassageaffordsanexcellentexampleofwhatthemethodofliteraltranslationcandoatitsbest。Exceptinthesecondline,where“thosewhosailthesea“iswiselypreferredtoanyRomanicequivalentofnavigantitheversionisutterlyliteral;

  asliteralastheonetheschool-boymakes,whenheopenshisVirgilattheFourthEclogue,andlumberinglyreads,“SicilianMuses,letussingthingsalittlegreater。“Butthereisnothingclumsy,nothingwhichsmacksoftherecitation-room,intheselinesofMr。Longfellow。Foreasygraceandexquisitebeautyitwouldbedifficulttosurpassthem。TheymaywellbearcomparisonwiththebeautifullinesintowhichLordByronhasrenderedthesamethought:——

  “Softhourwhichwakesthewish,andmeltstheheart,Ofthosewhosailtheseas,onthefirstdayWhentheyfromtheirsweetfriendsaretornapart;

  Orfillswithlovethepilgrimonhisway,Asthefarbellofvespermakeshimstart,Seemingtoweepthedyingday’sdecay。

  Isthisafancywhichourreasonscorns?

  Ah,surelynothingdiesbutsomethingmourns!“

  Settingasidetheconcludingsentimentalgeneralization,——whichismuchmoreByronicthanDantesque,——onehardlyknowswhichversiontocallmoretrulypoetical;butforafaithfulrenderingoftheoriginalconceptiononecanhardlyhesitatetogivethepalmtoMr。Longfellow。

  Thusweseewhatmaybeachievedbythemosthighlygiftedoftranslatorswhocontentshimselfwithpassivelyreproducingthedictionofhisoriginal,whoconstituteshimself,asitwere,aconduitthroughwhichthemeaningoftheoriginalmayflow。Wherethedifferencesinherentinthelanguagesemployeddonotintervenetoalloytheresult,thestreamoftheoriginalmay,asintheversesjustcited,comeoutpureandunweakened。Toooften,however,suchisthesubtlechemistryofthought,itwillcomeoutdiminishedinitsintegrity,orwillappear,bereftofitsprimitivepropertiesasamereelementinsomenewcombination。Ourchannelisatrifletooalkalineperhaps;andthatthetransferredmaterialmaypreserveitspleasantsharpness,wemayneedtothrowinalittleextraacid。ToooftenthemeredifferencesbetweenEnglishandItalianpreventDante’sexpressionsfromcomingoutinMr。Longfellow’sversionsopureandunimpairedasintheinstancejustcited。Butthesedifferencescannotbeignored。Theyliedeepintheverystructureofhumanspeech,andarenarrowlyimplicatedwithequallyprofoundnuancesinthecompositionofhumanthought。ThecauseswhichmakedolenteasolemnwordtotheItalianear,anddolentaqueerwordtotheEnglishear,arecauseswhichhavebeenslowlyoperatingeversincetheItalicanandtheTeutonpartedcompanyontheirwayfromCentralAsia。Theyhavebroughtaboutastateofthingswhichnocunningofthetranslatorcanessentiallyalter,buttotheemergenciesofwhichhemustgraciouslyconformhisproceedings。Here,then,isthesolepointonwhichwedisagreewithMr。Longfellow,thesolereasonwehaveforthinkingthathehasnotattainedthefullestpossiblemeasureofsuccess。Notthathehasmadea“realistic“

  translation,——sofarweconceivehimtobeentirelyright;butthat,bydintofpushingsheerliteralismbeyonditsproperlimits,hehastoooftenfailedtobetrulyrealistic。Letushereexplainwhatismeantbyrealistictranslation。

  Everythoroughlyconceivedandadequatelyexecutedtranslationofanancientauthormustbefoundeduponsomeconscioustheoryorsomeunconsciousinstinctofliterarycriticism。Asisthecriticalspiritofanage,soamongotherthingswillbeitstranslations。Nowthecriticalspiritofeveryageprevioustoourownhasbeencharacterizedbyitsinabilitytoappreciatesympatheticallythespiritofpastandbygonetimes。Intheseventeenthcenturycriticismmadeidolsofitsancientmodels;

  itacknowledgednoseriousimperfectionsinthem;itsetthemupasexemplarsforthepresentandallfuturetimestocopy。LetthegenialEpicureanhenceforthwritelikeHorace,lettheepicnarratorimitatethesupremeeleganceofVirgil,——thatwastheconspicuousidea,theconspicuouserror,ofseventeenth-centurycriticism。Itoverlookedthedifferencesbetweenoneageandanother。Conversely,whenitbroughtRomanpatriciansandGreekoligarchsontothestage,itmadethembehavelikeFrenchcourtiersorCastiliangrandeesorEnglishpeers。Whenithadtodealwithancientheroes,itclothedtheminthegarbandimputedtothemthesentimentsofknights-errant。Thencametherevolutionarycriticismoftheeighteenthcentury,whichassumedthateverythingoldwaswrong,whileeverythingnewwasright。Itrecognizedcrudelythedifferencesbetweenoneageandanother,butithadawayoflookingdownuponallagesexceptthepresent。Thisintoleranceshowntowardthepastwasindeedameasureofthecrudenesswithwhichitwascomprehended。BecauseMohammed,ifhehaddonewhathedid,inFranceandintheeighteenthcentury,wouldhavebeencalledanimpostor,Voltaire,thegreatmouthpieceandrepresentativeofthisstyleofcriticism,portrayshimasanimpostor。Recognitionofthefactthatdifferentagesaredifferent,togetherwithinabilitytoperceivethattheyoughttobedifferent,thattheirdifferenceslieinthenatureofprogress,——thiswastheprominentcharacteristicofeighteenth-centurycriticism。Ofallthegreatmenofthatcentury,Lessingwasperhapstheonlyonewhooutgrewthisnarrowcriticalhabit。

  Nownineteenth-centurycriticismnotonlyknowsthatinnoprecedingagehavementhoughtandbehavedastheynowthinkandbehave,butitalsounderstandsthatold-fashionedthinkingandbehaviourwasinitswayjustasnaturalandsensibleasthatwhichisnownew-fashioned。Itdoesnotflippantlysneeratanancientcustombecausewenolongercherishit;butwithanenlightenedregardforeverythinghuman,itinquiresintoitsorigin,tracesitseffects,andendeavourstoexplainitsdecay。

  ItisslowtocharacterizeMohammedasanimpostor,becauseithascometofeelthatArabiaintheseventhcenturyisonethingandEuropeinthenineteenthanother。ItisscrupulousaboutbrandingCaesarasanusurper,becauseithasdiscoveredthatwhatMr。MillcallsrepublicanlibertyandwhatCicerocalledrepublicanlibertyarewidelydifferentnotions。ItdoesnottellustobowdownbeforeLucretiusandVirgilasunapproachablemodels,whilelamentingourownhopelessinferiority;nordoesittellustosetthemdownashalf-skilledapprentices,whilecongratulatingourselvesonourowncomfortablesuperiority;butittellsustostudythemastheexponentsofanageforevergone,fromwhichwehavestillmanylessonstolearn,thoughwenolongerthinkasitthoughtorfeelasitfelt。Theeighteenthcentury,asrepresentedbythecharacteristicpassagefromVoltaire,citedbyMr。Longfellow,failedutterlytounderstandDante。TothemindsofVoltaireandhiscontemporariesthegreatmediaevalpoetwaslittleelsethanaTitanicmonstrosity,——amaniac,whoseravingsfoundrhythmicalexpression;hispoemagrotesquemedley,whereinafewbeautifulverseswereburiedundertheweightofwholecantosofnonsensicalscholasticquibbling。Thisview,somewhatsoftened,wefindalsoinLeighHunt,whosewholeaccountofDanteisanexcellentspecimenofthissortofcriticism。Mr。Hunt’sfinemoralnaturewasshockedandhorrifiedbytheterriblepunishmentsdescribedinthe“Inferno。“HedidnotdulyconsiderthatinDante’stimethesefearfulthingswereanindispensablepartofeveryman’stheoryoftheworld;and,blindedbyhiskindlyprejudices,hedoesnotseemtohaveperceivedthatDante,inacceptingeternaltormentsaspartandparcelofthesystemofnature,wasnevertheless,indescribingthem,inspiredwiththatineffabletendernessofpitywhich,intheepisodesofFrancescaandofBrunettoLatini,hasmeltedtheheartsofmeninpasttimes,andwillcontinuetodosointimestocome。“Infinitepity,yetinfiniterigouroflaw!

  ItissoNatureismade:itissoDantediscernedthatshewasmade。“[57]Thisremarkofthegreatseerofourtimeiswhattheeighteenthcenturycouldinnowisecomprehend。ThemenofthatdayfailedtoappreciateDante,justastheywereoppressedordisgustedatthesightofGothicarchitecture;justastheypronouncedthescholasticphilosophyanunmeaningjargon;justastheyconsideredmediaevalChristianityagiganticsystemofcharlatanry,andwerewontunreservedlytocharacterizethePapacyasablightingdespotism。Inourtimecultivatedmenthinkdifferently。Wehavelearnedthattheinterminablehair-splittingofAquinasandAbelardhasaddedprecisiontomodernthinking。[58]WedonotcurseGregoryVII。andInnocentIII。asenemiesofthehumanrace,butreverethemasbenefactors。WecanspareamorselofheartyadmirationforBecket,howeverstronglywemaysympathizewiththestalwartkingwhodidpenanceforhisfoulmurder;andwecanappreciateDante’spooropinionofPhiliptheFairnolessthanhisdenunciationofBonifaceVIII。ThecontemplationofGothicarchitecture,aswestandentrancedinthesublimecathedralsofYorkorRouen,awakensinourbreastsagenuineresponsetothemightyaspirationswhichthusbecameincarnateinenduringstone。AndthepoemofDante——whichhasbeenwelllikenedtoagreatcathedral——wereverentlyaccept,withallitsquaintcarvingsandhieroglyphicsymbols,astheauthenticutteranceoffeelingswhichstillexist,thoughtheynolongerchoosethesameformofexpression。

  Carlyle,HeroesandHero-Worship,p。84。

  SeemyOutlinesofCosmicPhilosophy,Vol。I。p。

  Acenturyago,therefore,atranslationofDantesuchasMr。

  Longfellow’swouldhavebeenimpossible。Thecriticismofthattimewasinnomoodforrealisticreproductionsoftheantique。

  Iteithersuperciliouslyneglectedtheantique,orelsedressedituptosuititsownnotionsofpropriety。Itwasnotlikeaseven-leaguebootwhichcouldfiteverybody,butitwaslikeaProcrustes-bedwhicheverybodymustbemadetofit。ItsgreatexponentwasnotaSainte-Beuve,butaBoileau。ItstypicalsampleofareproductionoftheantiquewasPope’stranslationoftheIliad。Thatbook,wepresume,everybodyhasread;andmanyofthosewhohavereaditknowthat,thoughanexcellentandspiritedpoem,itisnomoreHomerthantheageofQueenAnnewastheageofPeisistratos。OfthetranslationsofDantemadeduringthisperiod,thechiefwasunquestionablyMr。Cary’s。[59]Foramanbornandbroughtupinthemostunpoeticalofcenturies,Mr。

  Carycertainlymadeaverygoodpoem,thoughnotsogoodasPope’s。ButitfellfarshortofbeingareproductionofDante。

  Theeighteenth-centurynoteringsoutloudlyoneverypageofit。

  Likemuchotherpoetryofthetime,itislabouredandartificial。Itssentencesareofteninvolvedandoccasionallyobscure。Take,forinstance,CantoIV。25-36ofthe“Paradiso“:

  Thisworkcomesattheendoftheeighteenth-centuryperiod,asPope’stranslationofHomercomesatthebeginning。

  “ThesearethequestionswhichtheywillUrgeequally;andthereforeIthefirstOfthatwilltreatwhichhaththemoreofgall。

  Ofseraphimhewhoismostenskied,Moses,andSamuel,andeitherJohn,Choosewhichthouwilt,norevenMary’sself,Havenotinanyotherheaventheirseats,Thanhavethosespiritswhichsolatethousaw’st;

  Normoreorfeweryearsexist;butallMakethefirstcirclebeauteous,diverselyPartakingofsweetlife,asmoreorlessAfflationofeternalblisspervadesthem。“

  HereMr。CarynotonlyfailstocatchDante’sgrandstyle;hedoesnotevenwriteastyleatall。Itistooconstrainedandawkwardtobedignified,anddignityisanindispensableelementofstyle。Withoutdignitywemaywriteclearly,ornervously,orracily,butwehavenotattainedtoastyle。ThisisthesecondshortcomingofMr。Cary’stranslation。LikePope’s,itfailstocatchthegrandstyleofitsoriginal。UnlikePope’s,itfrequentlyfailstoexhibitanystyle。

点击下载App,搜索"The Unseen World and Other Essays",免费读到尾